Grčki ministar turizma na BBC - Privućićemo turiste naznačujuci naše liderstvo u borbi protiv koronavirusa
9/04 / 2020 – Intervju ministra turizma g. Harisa Theocharisa na radiju BBC
Uvod BBC novinara Justina Vebba:
Sta će se dogoditi u evropskoj turističkoj industriji, šta će se desiti sa odmorima koje su turisti već isplanirali, 20% grčke ekonomije čini turizam. Ako ove godine niko ne dođe i ne bude priliva novca, posledice će sigurno biti ogromne. Ministri turizma Evrope vode rasprave o tome šta da se radi, danas je ovde (na BBC) jedan od njih, Haris Theocharis, koji je ministar turizma Grčke.
Kakav plan i program bi poželeli da usvoje ministri turizma EE?
Pitanje koje je zaista, vrlo i veoma važno dok počinjemo da razgovaramo o izlasku iz krize – ocigledno su različite evropske zemlje u različitoj tački ciklusa pandemije, ali svi počinjemo razmišljati o tome kako ponovo pokrenuti ekonomiju. Vazan deo planiranja je kako dozvoliti putovanja i kako to, naravno, uraditi odgovorno. Svi mi, posebno Grčka, koja je pokazala liderstvo, na način na koji smo se nosili sa ovom pandemijom, i to ćemo i dalje činiti, da bi umanjili rizik otvaranja sektora turizma i drugih sektora ekonomije.
Da budem jasan: Da li želite da ljudi ovog leta dođu u Grčku?
Da, želimo da ljudi dođu u Grčku. Naravno, preduzećemo mere predostrožnosti u vezi sa zahtevima pre putovanja, kao i načinom putovanja, načinom na koji će se odvijati letovanja, načinom korišćenja plaža itd. Primenjivaće se pravila socijalne distance.
Turiste dočekujemo raširenih ruku kao sto to činimo više od pedeset godina i nastavićemo to činiti sa gostoljubivošću po kojom smo poznati.
Pa šta možete da kažete britanskim turistima koji žele ići na odmor i pokušavaju doći u Grčku. Sta možete da im kažete koliko će oni biti bezbedni?
Kao što rekoh, pokazali smo liderstvo u nacinu na koji smo rešili zdravstvenu stranu ove krize. Imamo najbolje rezultate nego bilo koja druga država u Evropi ili mozda cak i većina zemalja sveta. Nećemo menjati ovu taktiku. I dalje ćemo preduzimati veoma važne mere predostrožnosti. Ali to ćemo učiniti tako da dozvolimo ekonomsku aktivnost. Dakle, treba se osećati sigurno, Grčka je sigurna zemlja i na mnogo načina, mnogo sigurnija – žao mi je što to moram reći – od vaše države.
Da, i zbog toga ćete vi sigurno i grčki narod želeti da budete zastićeni od ljudi koji će doći. I pomenuli ste socijalnu distancu u odmaralištima. Da li takođe mislite da će ljudi morati da imaju negativan test na koronavirus pre nego što se ukrcaju na let?
O tome razgovaramo sa našim epidemiolozima ovih dana. I vrlo je verovatno da će biti postavljeni neki uslovi pre kretanja turiste na put. Ali, naravno, to će se učiniti na način (što je moguće humaniji) da se niko ne brine kada putuje i kada ostane u inostranstvu da će stupiti u kontakt sa ljudima koji su zaraženi virusom.
Nedavno smo dobili vrlo oštro upozorenje predsednika kompanije Ryanair, koji je rekao da ako im se bude nametala socijalna distanca u avionima, onda će oni biti prisiljeni da napuste tržište, neće je moći primeniti. Da li takođe proučavate kako možete sigurno prevoziti ljude na njihovim putovanjima po Evropi?
Da, to je jos jedan razlog zbog kojeg su nam potrebna stroža pravila za nekoga ko putuje, kako bi se omogućila malo veća fleksibilnost tokom putovanja. Znate, kaže se da su pravila koja inače koristimo u javnom prevozu, na primjer u metroima, pravila koja moramo da proširimo na avioprevoz, u avionima.
Dakle, govorite o maskama i održavanju udaljenosti, a ne nužno i za manji broj putnika u avionu.
Da, ne ulazeći u detalje, u smislu da će strucnjaci dati sugestije i rešenja, da, to je jedan od načina da se to riješi.
Ali ako se ovom problemu ne pristupi na pravi način posledice za Grčku biće ogromne, zar ne?
Naravno, ne samo efekte za Grčku, već i efekte za Evropu u celini. Turizam čini 10% ukupnog evropskog BDP-a, Evropa je najrazvijenija turistička regija na svetu, to je veoma važno, i naravno, postoji niz drugih industrija koje zavise od turizma. Stoga je ovo pitanje koje se ne tice samo ekonomije Juga, već i Evrope u celini.